Gréti
Menü
     
Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
     
Életrajzok
     
Boldog névnapot!
     
Naptár
2025. Április
HKSCPSV
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
01
02
03
04
<<   >>
     
I. A Bibliáról - Haile Selassie gondolatai

Haile Selassie visszemlékezéseit, gondolatait először olvashatod magyarul. Ez egy 64 részből álló írás első fejezete. Ez alapján lehetőséged lesz megismerni a rasta-filozófiát, a fontosabb szereplők életét, írásait. Kiderül, az is, hogy vélekedik egy rastafari a házasságról, Jézusról, Jahról, Babylonról, Garveyról, Zionról stb... Az első fejezet a Bibliáról szól, és annak fontosságáról, ami Ras Tafari szavaiból ki is fog derülni. Próbáltam minél pontosabban fordítani, ami elég nehéz dolog volt, elnézést ha néhol zavaros, vagy nyelvtanilag nem helyes, aki fordított már az tudja mien is ez... Pláne ilyen szövegnél. Kellemes olvasgatást!

Peace and Harmony: Jahaman Bruddah

 

H.I.M Haile Selassie szavai a Bibliáról

Nekünk Etiópoknak van a legősibb Biblia változatunk, de mindazonáltal lehet öreg verzió, bármilyen nyelvű lehet, a szavak ugyanazok maradnak. Ez túlszárnyalja a birodalmak összes határát és a verseny minden fogantatását. Ez örökkévaló.

Kétségkívül mind emlékeztek arra, amit az Apostolok Cselekedeteiben olvastatok, hogy Fülöp megkeresztelte az etiópiai hivatalnokot. Ő az első etiópiai aki követte Krisztust, és attól a naptól fogva "Isten Szava" tovább növekedik az etiópiaiak szívében. Kis gyermek koromban engem megtanítottak, hogy értékeljem a bibliát és a szeretetem az idő múlásával fog nőni.

"Gyertek hozzám, akik kemény munkában megfáradtatok és én álatalam megpihentek majd". Ki az a balga aki ellenállni tud ennek a meghívásnak?
 
A biblia jóságával kapcsolatos személyes tapasztalat miatt én eltökélt voltam, hogy a vidéki emberek mindegyikével szintén meg kellene osztani a nagy áldását, azáltal, hogy olvassák a Bibliát, amit saját maguknak kellene igaznak éreznie. Ezért úgy rendelkeztem, hogy készüljön egy új fordítás az ősi nyelvünkről arra a nyelvre, amit az öregek és a fiatalok értettek, és beszéltek.

Ma minden ember láthatja reményeit és törekvéseit, ahogy előtte omladoznak. Zavarodott és nem tudja hová sodródik. De rá kell jönnie, hogy a biblia a menedéke, és ez a gyülekező-helye az emberiségnek. Ebben, az ember a jövőbeli tetti alapján fogja megtalálni a jelenlegi nehézségei irányítását és megoldását, és ha nem tiszta lelkiismerettel fogadja el a biblia és az Isten üzenetét, nem is vágyódhat az üdvözülésért. Én gyönyörködök a Bibliában.

-------------------------------------------------------------------

Etiópia. A kereszténység szigete, történelem során először rögzítették itt az Ószövetséget, aztán az Újszövetséget minden országnál korábban. Mikor Etiópia népe az Ószövetségi időkben elfogadta a Törvényt (Mózes 10 parancsolata), és amikor az Újszövetség idejében elfogadta az evangéliumot, lefordították Ge'ze ősi nyelvére őket. Azokról az időkből ehhez, különféle spirituális és materiális könyveket fordítottak le és írtak Ge'ez nyelven. Mély hálával emlékezünk őseinkre, az öregekre, akiknek ha az idejük és az alkalomuk engedte, nagy igyekezettel és odafigyeléssel dolgoztak, könyveket hagytak ránk, hogy megóvhassuk hitünket, és hogy megtanuljuk kibővíteni tudásunkat, ismereteinket.

Régebbi korokban a Ge'ze volt az ország nyelve, olyannyira, hogy az embereknek tolmács nélkül se volt gond, hogy megértsék, megvizsgálják a könyveket, írásokat: de egyik kort követi a másik, egy újabb, úgyhogy Ge'ezből előbukkant az Amharic nyelv, és fokozatosan átvette annak a helyét. Végül az emberek köznyelve lett, teljesen kiszorítva a Ge'ezt. A Ge'ezt már csak az egyház tanult emberei értették, de az egyszerü emberek már nem. Emiatt, a prédikátorok tudósai évszázadokon keresztül arra kényszerültek hogy a tanításaikat átértelmezzék Ge'ezből Amharicbe. És ez történik jelenleg is.

Mióta Isten, jósága által minket választott ki hogy emelkedjünk fel, Etiópia trónja próbálja vezetni az embereket a tudáshoz, mindig azon munkálkodtunk, hogy minél nagyobb figyelmet fordítsanak a spirituális, és anyagi, materiális tudásra. Fontos, hogy elérjék ezt a célt, és rájöjjenek, hogy szükséges a Szentírást Amharicára fordítani és nagy tételben kinyomtatni. 1918-ban mikor nyugodt örökösei voltunk a trónnak és Kormányzóságnak, kiválasztottunk a tudósok közül néhányat, hogy fordítsák le a Szentírást a Ge'ez alapján.
Ezután szintén a privát számlánkra hozattunk egy nyomdai-gépet európából, alapítottunk egy nyomdát, és elkezdődött a könyvek nyomtatása. A könyvek közül néhányat Ge'ezben és Amharicben nyomtatták, amiket a templomokban és az otthonokban is olvashattak, megtaláltuk a legjövedelmezőbbet a hit és az egyház lelki erősítésre.
Miután észrevettük, hogy az emberekek egyre jobban megértik, megszerveztük az Ó- és az Újtestamentum könyveinek szóról-szóra történő fordításat Amharicra. Tudósaink befejezték a fordítást és átadták nekünk, 1931-ben rendeltük el a nyomtatását.

Amíg a könyv  a nyomdában volt, az ellenséges agresszió 1935-ben megállította a munkát. Mikor száműzetésben voltam Londonban, engedélyt adtunk, hogy ugyanezt a bibliát nyomtassák photo-offsetben, és ennek megfelelően ki is bocsátották. Ezáltal a könyv által. A különféle országokba száműzött, és a leigázott etiópok megtartották hitüket, és imádkoztak a Mindenható Istenhez, várakoztak, hogy Etiópia újra-épüljön, restaurálódjon.

Mikor, (minden becsület és dicséret Istennek) Etiópiát felszabadítottuk és beléptünk Birodalmunkba, rájöttünk, hogy szükség lenne a héber-görög nyelvű Biblia átdolgozásra is, úgyhogy tudósokat választottunk, akiket biblia oktatással betanítottunk a munkára, és 1947 március 6-án felállítottunk egy Biblia Bizottságot a kastélyunkban.

A bizottság öt éven keresztül, szorgalommal dolgozott, és 1952 április 19-én átadta nekünk a fordítást. Őszinte hálával tartozunk mindenkinek, aki segített nekünk a munkálatokban. Az ősi Szentírás egészét átfordították utasításunkra, hogy bátorságot adjanak nekünk, hisz állhatatossággal tarthatjuk fenn a reményünket. Mert vágyakozunk a fényre és energiára, ami a Szentírásból származik, és beragyog mindent, ezt a Bibliát a parancsunk és rendeletünk által felülvizsgálták, és nyomtatták az uralkodásunk harmincegyedik évében.

Július 23, 1961.

Fordította, szerkesztette: Jahaman Bruddah

Csak a fordító nevének feltüntetésével másolható.

     
Számláló
Indulás: 2005-07-05
     
G-mail belépés
Felhasználónév:
Jelszó:
  SúgóSúgó

Új postafiók regisztrációja
     
Rastafarizmus
     
Chat
Név:

Üzenet:
:)) :) :@ :? :(( :o :D ;) 8o 8p 8) 8| :( :'( ;D :$
     
Linkek
     

Elkészítem születési horoszkópod és ajándék 3 éves elõrejelzésed. Utána szóban minden kérdésedet megbeszéljük! Kattints    *****    Könyves oldal - egy jó könyv, elrepít bárhová - Könyves oldal    *****    20 éve jelent meg a Nintendo DS! Emlékezzünk meg ról, hisz olyan sok szép perccel ajándékozott meg minket a játékaival!    *****    Ha érdekelnek az animék,mangák,videojátékok, japán és holland nyelv és kultúra, akkor látogass el a személyes oldalamra.    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    Könyves oldal - Ágica Könyvtára - ahol megnézheted milyen könyveim vannak, miket olvasok, mik a terveim...    *****    Megtörtént Bûnügyekkel foglalkozó oldal - magyar és külföldi esetek.    *****    Why do all the monsters come out at night? - Rose Harbor, a város, ahol nem a természetfeletti a legfõbb titok - FRPG    *****    A boroszkányok gyorsan megtanulják... Minden mágia megköveteli a maga árát. De vajon mekkora lehet ez az ár? - FRPG    *****    Alkosd meg a saját karaktered, és irányítsd a sorsát! Vajon képes lenne túlélni egy ilyen titkokkal teli helyen? - FRPG    *****    Mindig tudnod kell, melyik kiköt&#245; felé tartasz. - ROSE HARBOR, a mi városunk - FRPG    *****    Akad mindannyijukban valami közös, valami ide vezette õket, a delaware-i aprócska kikötõvárosba... - FRPG    *****    boroszkány, vérfarkas, alakváltó, démon és angyal... szavak, amik mind jelentenek valamit - csatlakozz közénk - FRPG    *****    Why do all the monsters come out at night? - Rose Harbor, a város, ahol nem a természetfeletti a legfõbb titok - FRPG    *****    why do all monsters come out at night - FRPG - Csatlakozz közénk! - Írj, és éld át a kalandokat!    *****    CRIMECASESNIGHT - Igazi Bûntényekkel foglalkozó oldal    *****    Figyelem, figyelem! A második vágányra karácsonyi mese érkezett! Mesés karácsonyt kíván mindenkinek: a Mesetáros    *****    10 éves a Haikyuu!! Ennek alkalmából részletes elemzést olvashatsz az anime elsõ évadáról az Anime Odyssey blogban!    *****    Ismerd meg az F-Zero sorozatot, a Nintendo legdinamikusabb versenyjáték-szériáját! Folyamatosan bõvülõ tartalom.    *****    Advent a Mesetárban! Téli és karácsonyi mesék és színezõk várnak! Nézzetek be hozzánk!